The Tandana Foundation
Menu
    • External link opens in new tab or window
    • External link opens in new tab or window
  • External link opens in new tab or window
    • External link opens in new tab or window
    • External link opens in new tab or window
    • External link opens in new tab or window
    • External link opens in new tab or window
    • External link opens in new tab or window

Language Lessons



Local Language Introduction



Learning even a few words of a people's native language can go a long way toward showing your good will, respect, and desire to learn. It can mean a great deal to people, especially those who speak a relatively small language that few foreigners learn. It also makes possible verbal interactions with segments of the local population, such as women or the elderly, who aren't educated in the colonial language or English. Plus, it's fun! 


Most Tandana volunteer programs include very basic language lessons to help you interact and show your interest in local culture. Don't worry about making mistakes! People appreciate the fact that you're trying, and if you do mess up, it's an opportunity to laugh, share a joke, and become closer to local people. We've put an introduction to Kichwa and Spanish (for those of you going to Ecuador) and Tommo So (for those of you going to Mali) on this website, so that you can study before you go, review after your trip, or just for those who are interested. Enjoy!


Spanish  (Ecuador)

 



Spanish in Otavalo, Ecuador


As in many Latin American countries, the most commonly spoken language in Ecuador is Spanish. With that being said, each country has its own local slang and pronunciations that make its Spanish unique.  Ecuador is no exception and has a wonderful variety of slang words and idioms that when said can give you away as speaking the Ecuadorian way. This list is by no means comprehensive but is a great start to get to know how the language is used. Beginners will find this useful as they start learning the language and even fluent Spanish speakers who are not from Ecuador have much to learn! Remember to have fun! Also, be sure to check out the next tab about speaking Kichwa, the indigenous language spoken by many people in highland Ecuador.


** The audio files may not work with all browsers.  If yours is not working try Google Chrome.**


Ways to say “Thank You” and "You're Welcome"


Gracias

Thank You

Dios le pague

May God pay it (back to you)


De nada

 You're welcome


Greetings


Hola

Hi


 

Buenos días

Good morning

 

Buenas tardes

 Good afternoon

 

Buenas noches

Good evening / Good night

¿Cómo te va?

How's it going? (informal)

 

¿Cómo le va?

 How's it going? (formal)   


 

¿Cómo estás?

How are you? (informal)

 

¿Qué tal?

What's up? or How's it going?   

 

¿Qué más?

What's up? What's going on? 

 

¿Cómo has pasado?

How have you been? (informal)



 

¿Cómo ha pasado?

How have you been? (formal)


 

¿Cómo amaneciste?

How did you sleep? Literally, how did you wake up? (informal)

¿Cómo amaneció?

How did you sleep? Literally, how did you wake up? (formal)

 
 

Bien

Well

 

Mal

Bad

 

Normal

Okay

 

Aqui no más

Fine

 

Muy bien 

Very well

¿Cómo te llamas?

What's your name? (informal)   


 

¿Cómo se llama? 

What's your name? (formal)   


 
 

Me llamo Margarita

 My name is Margarita.

¿Cuántos años tienes?

How old are you? (informal)


 

¿Cuántos años tiene?

How old are you? (formal)


 
 

Tengo 27 años

 I'm 27 years old.

¿Adónde te vas? 

Where are you going? (informal)   

 

¿Adónde se va? 

Where are you going? (formal)

 

¿Para dónde? 

Where are you headed? (Literally, for where? Often used simply as greeting or conversation starter…)


 

¿De dónde eres?

 Where are you from? (informal)


 

¿De dónde es? 

Where are you from? (formal)


 
 

Soy del Ecuador 

I'm from Ecuador

 

De Estados Unidos

From the USA

Basic Vocabulary


Bienvenido(a)(s)

 Welcome (according to who / how many people are being welcomed)


Mamá (Madre)

 Mom (Mamá is more common than Madre)


Papá (Padre)

  Dad (Papá is more common than Padre)   


Hermano(a)(s) 

Brother, Sister, Siblings, Brothers, Sisters    

Hijo(a)(s)

Son, Daughter, Sons, Daughters, Children    

Amigo(a)(s)

Friend, Friends

Casa 

House

Montaña

Mountain


Lago

Lake

Cascada

Waterfall

Río 

River


Mujer

Woman


Hombre 

Man

Farewells


Que te vaya bien

Hope it goes well! Have a good one! "May it go well for you" (informal)   

Que le vaya bien

Hope it goes well! Have a good one! "May it go well for you" (formal)   

Que pases bien

Hope it goes well! Have a good one! Literally, "may you go well" (informal) 

Que pase bien

Hope it goes well! Have a good one! Literally, "may you go well" (formal)   

Chao 

Bye

Nos Vemos

See you later (Literally, we are seeing each other)

Hasta Luego

See you later

Words and Phrases for Navigating the City


Siga, no más

Go right ahead

Pase, no más

Go right ahead

¿Dónde está?

Where is it? 

Con permiso

Excuse me

Perdón

Oops, sorry!

Disculpe

Excuse me; oops, sorry!

Cuadras

City blocks

Calle

Street

Dirección

Address; direction

Parada de bus

Bus stop

Aquicíto

Right around here

Abajo

Down over there


Arriba

Up over there

Allacíto

Right over there

Food


Comida

Food

Que rico!

Mmmm, how delicious!


Comer

 To eat

Cuy 

Guinea pig (delicacy of Andean Kichwa cuisine)

Carne

meat (normally refers to beef)

Pollo

Chicken

Pescado

Fish

Papas

Potatoes

Verduras 

Vegetables

Arroz

Rice

Pan

Bread

Fruta

Fruit

Desayuno (Desayunar)

Breakfast (to eat breakfast)

Almuerzo (Almorzar)

 Lunch (to eat lunch)

Cena (Cenar)

 Dinner (to eat dinner)


Merienda (Merendar)

 Dinner (to eat dinner)

Conversation and Idioms


A-a

Yes, gotcha (commonly heard in highland Ecuador as an affirmation in conversation

Ella sabe tomar café en la mañana

She normally drinks coffee in the morning. ("Saber" is used as a way to express "normally" or "usually."')

¿Mande?

Come again? Repeat, please? (Very respectful, formal, and common, way to ask someone to repeat him/herself.    

Te enseñas aqui?

Do you like it here? (informal)

Se enseña aqui?

Do you like it here? (formal)

Me da frío

I'm cold (This is a common sentence structure to say: "Tengo frío")

Espanto

Fright (a sickness of both body and spirit)

Chévere

Cool!

-ito (Pancito)

 Word ending that can be added to show endearment or small size; in this case: Small bread

-azo (Buenazo)

 Word ending that can be added to show big size or amplify the meaning of a word; in this case: Super Awesome

-ote (Grandote)

 Word ending that can be added to show big size; in this case: Ginormous

De una (vez)

 Right now; at the same time; or right on

De ley

Absolutely

Bacán

Cool!

Time


¿Qué hora es? 

What time is it?

¿A qué ahora?

At what time?

¿Cuándo empieza?

 What time does it start?

¿Cuánto tiempo demora?

How long does it take?   

¿Cuál es la fecha?

What's the date?

¿En cuál fecha?

On what date?    

Ya mismo

Right now (a very relative sense of time, meaning sometime soonish)

Ahora 

Some time today

Ahorita 

Right now (generally sooner rather than later...)

Weather and Crops


Llover

To rain 

Lluvia

Rain

Sol

Sun

Hace...(sol) (calor) (frio) (viento)

It's...(sunny) (hot) (cold) (windy)

Sembrar

To plant

La Siembra

The planting; the entire crop that has been planted

Cosechar 

To harvest

La Cosecha

The harvest

Maíz 

Corn

Choclo

Fresh corn (on the cob)

Terreno

Plot of land (normally used for crops)

Chagra

Plot of land (used for crops, from Kichwa)

Vivero 

Nursery (for plants)

Flor

Flower

Semilla

Seed

Planta

Plant

Raices

Roots

Árbol 

Tree

Tierra

Earth, dirt

Abono

Fertilizer, compost

Verbs and Conjugation


Irregular, Often Used Verbs


Saber: Sé, sabes, sabe, sabemos, saben

To know 

Ser: Soy, eres, es, somos, son

To be

Estar: Estoy, estás, está, estamos, están

To be (location, temporary condition)

Ir: Voy, vas, va, vamos, van

 To go 

Tener: Tengo, tienes, tiene, tenemos, tienen

 To have  

 Regular Present -ar Verbs


Hablar (-o, -as, -a, -amos, -an)

 To talk; To speak   

Tomar

To take; To drink

Demorar

To take up time

Trabajar

To work


Regular Present -er Verbs


Correr (-o, -es, -e, -emos, -en)

 To run

Coger

To pick up, to grab, to catch

Aprender

To learn

Vender

To sell

Regular Present -ir Verbs


Escribir (-o, -es, -e, -imos, -en) 

To write

Sentir

To feel

Dormir

To sleep

Corregir

To correct

Medical Care Vocabulary


Siéntese

Take a seat

Acuéstese

Lie Down

Abre la boca

Open your mout

Cierre la boca

Close your mouth

Levántese

Stand up

Espere un ratito

Wait just a moment

¿Alguna vez un medicamento le ha hecho daño?

Do you have any medical allergies? (Literally, has any medicine ever done you harm?)

¿Desde cuando le sabe doler? 

How long has it been hurting?    

¿Tiene la cédula?

Do you have your ID card?   


Comezón

Itching

Alérgia

Rash (Less common, allergy)

Picar

To sting; to prick; to bite

Arder

To burn

El Jarabe

The syrup (in this case, medicinal syrup)

La Pastilla

The pill

La Cintura

The waist

Los Oídos

The inner ears

El Hígado 

The liver

Los Riñones

The kidneys

La Vista

The vision; sight

La Barriga

The stomach; belly

Classroom Vocabulary


Colores

Colors

Cuaderno

Notebook

Pegamento

Glue

Escuchen

Listen (plural command)

Repiten

Repeat (plural command)

Silla 

Chair

Mesa

Tabl

Papel

Pape

Lápiz

Pencil; paintbrush

Esfero 

Ball-point pen

Construction Vocabulary


Pala manilla

Shovel

Pala azadón

Hoe

Pico

Pick ax

Funda

Bag

Carretilla

Wheelbarrow

Cemento

Cement

Hierro

Iron

Clavo

Nail

Martillo

Hammer

Tejas

Shingles; roofing

Sierra

Saw

Pintura

Paint

Tabla

Board

Tubo

 Pipe

Cuidado!

 Be Careful!

Hueco 

Hole

Columna

Pillar; column

Arena

Sand

Manguera

Hose

 
Kichwa (Ecuador)

  


Otavalo Kichwa



Otavalo Kichwa is part of the Quechua family of languages, evolved from the Quechua spread by the Incas throughout the Andes. For more information, and to hear some of the fascinating differences and similarities among these languages, visit External link opens in new tab or windowThe Sounds of the Andean Languages. Varieties of Kichwa differ throughout the Ecuadorian highlands and in the Amazonian region where it is spoken. As the bilingual education movement gained strength, leaders decided to standardize spelling throughout Ecuador (Kichwa Unificado, Shukyachiska Kichwa) in order to facilitate the making of educational materials and strengthen the unity of the movement. Hence the spelling Kichwa, rather than Quichua, which was usually preferred before. 


In the communities where we work, Kichwa is often mixed with Spanish, and the majority of people are bilingual. Mestizos in the communities often speak only Spanish, with a bit of Kichwa mixed in. Elders and young children sometimes speak only Kichwa, with some common Spanish words mixed in. There are also some Spanish phrases that have been transformed in Kichwa, such as "Dios le pague" (God pay you), which has become "Yusul pagui", "pagui", and "pai" in Kichwa usage. Indigenous cultural leaders and students sometimes speak a pure Kichwa, but most older community members speak a version with numerous Spanish influences. Speaking a few words of Kichwa when you arrive in one of the communities where we work will impress people and show them that you value their language and culture. If you are inspired to move beyond these basics, visit External link opens in new tab or windowKichwa.net.


Greetings, Goodbyes, and Basic Questions


 

Ali punlla

Good morning

 

Ali chishi

Good afternoon

 

Ali tuta 

Good evening

 

Kaya kaman

See you tomorrow

 

Ashta kashkaman

See you later (ashta is Spanish "hasta")

 

Shuk punlla kaman

See you another day

 

Imanalla?

How are you? (abbreviated form)

 
 

Alilla

Good (just fine)
 

Sumak

Great

Ima shutitak kanki?

What is your name?

 
 

Ñuka shutika _____mi kan. 

My name is ____.

Maymantatak kanki? 

Where are you from?

 
 

Estados Unidosmantami kani. 

I am from the United States.

Mashna watatak charinki? 

How old are you?

 
 

Ñukaka ____watata charini. 

I am ____ years old.

Maymantak rinki?

Where are you going?

 
 










Otavalomanmi rini.

I'm going to Otavalo.

Wasimanmi rini.

I'm going home.

Yachana wasimanmi rini. 

I'm going to school.

Hawamanmi rini. 

I'm going up.

Basic Vocabulary


Yupaychani

 I thank you
(this is formal Kichwa.

Yusul pagui, pagui, and pai are often used informally.)


Ali shamushka kapaychik

Welcome

Sumak

Excellent

Mishki

Sweet

Tayta

Father, Mr., Sir

Mama

Mother, Mrs., Ma'am

Wawa

child

Mashi

friend, companion

Wasi

house

Urku

mountain

Sara

corn

Tamya

rain

Yaku

water

Mikuna

food

Inti

sun

Rumi

stone

Warmi

woman

Kari

man

Ñan

road

Chakiñan

footpath

Chakra

field

Kushilla

happy

Unkushka

sick

Piñashka

angry

Llakilla

sad

Hatun

big

Uchilla

small


Useful commands and words (especially for our healthcare work)



shamupay

  please come

hapipay

  please take it

tyaripay

  please sit down

shuyapay

  please wait

pityapay

  please go up

karaway

  give it to me

kaypi

  here

chaypi

  there


Pronouns and verb conjugations


Pronouns

Kana

 To Be

Ñuka

I

kani


Kan

 you (singular familiar) or 

Kikin

you (singular formal)

kanki


Pay

he or she

kan


Ñukanchik

we

kanchik


Kankuna

you plural

kankichik


Paykuna

they

kan


All verbs are regular in Kichwa.


Rurana

  To Do

Rina

  To Go

Munana

  To Want

Puñuna

  To Sleep

Mikuna

  To Eat

Charina

  To Have

Yachana

  To Know

Shamuna

  To Come

Kawsana

  To Live

Wañuna

  To Die

Pukllana

  To Play

Some particles and examples


Kichwa uses a system of particles, which are attached to the ends of words, to indicate part of speech, to serve as prepositions, or otherwise to change the meaning.


-ka 

emphasis, indicates subject of sentence

Nuka shutika Juanchomi kan.

My name is Juancho.

-ta

indicates direct object

Yakuta munani.

I want water.

-mi

affirmative

Paypak shutika Tamyami kan. 

Her name is Tamya.

-man

to (preposition)

Wasimanmi rinchik.

We go home.

-manta

from (preposition)

Ñukaka Agualongomantami
Panecilloman rini.

I'm going from Agualongo to Panecillo.

-tak

makes a question

Maymantatak kanki? 

Where are you from?

-pi 

in (preposition)

Payka wasipimi kan.

She is in the house.

-kuna

plural (it is not always necessary to use the particle if it's obvious from context that it's plural)

Wawakunaka piñashkami kan. 

The children are angry.


The Tandana Health Care Song


Karumanta shamuni, shamuni, shamuni
Hampinkapa shamuni, shamuni, shamuni
Shutikuta karaway, karaway, karaway
Tyarinapi tyaripay, tyaripay, tyaripay
Ashakuta shuyapay, shuyapay, shuyapay
Doktorpakman yalipay, yalipay, yalipay
Hampikuta hapipay, hapipay, hapipay
Makikuta mayllapay, mayllapay, mayllapay
Alikuta yalipay, yalipay, yalipay.

I come from far away
I come to do health work
Give me your name
Please sit here
Please wait a moment
Please go in with the doctor
Please take your medicine
Please wash your hands
Please be well.

Tommo So (Mali)

 



 Dogon Language Family



Dogon is a family of about 20 languages, spoken by the Dogon people of the Mopti Region of Mali.  Languages and dialects differ widely from commune to commune, though some are mutually intelligible and others bear significant resemblances to one another.  Some languages include Donno So, Tommo So, Toro So, Dogolu Dum, Jamsay, Mombo, Tengu-Kan, and many others.  We focus on Tommo So, because it is the language of six Townships north of the town of Bandiagara, known as the Tommoguine, where the majority of our work takes place.  Other than greetings, the rudimentary basics of Tommo So seem to be fairly well understood by speakers of Donno So (in and around Bandiagara), and Toro So (Sangha, and the eastern escarpment villages).  It is not understood in Yarou Plateau or Kori-Maounde.


On this page, we use our own (rather uninformed) spelling for ease of understanding by the nonlinguist. Hopefully, by listening to the audio pronunciations, you'll get the idea.  Knowing even a few phrases will make you popular in the Tommoguine!

Greetings


As in most Malian languages, greetings are very important and lengthy in Tommo So.  It is important to ask multiple questions and respond with questions to someone who has greeted you.  Different greetings are used at different times of day.


Morning Greetings



Person arriving



Person responding


Aga yame

   Morning greetings (Let's go into the morning)




Awoh

  Acknowledgement (Indeed)

U yaa?

Are you in peace?

Yaa

  In peace




Anawumbe yaa?

  Is your family in peace?

Yaa





Awoh

U yaa?





Yaa

Anawumbe yaa?





Yaa

Awoh



Afternoon Greetings


Person arriving



Person responding


Denemo

   Afternoon greetings (We are going into afternoon)


Awoh

  Acknowledgement (Indeed)

U denawuh?

  Are you in peace?

Denawuh

  In peace


Anawumbe denawuh?

Is your family in peace?

Denawuh



Awoh

U denawuh?



Denawuh

Anawumbe denawuh?



Denawuh

Awoh


Additional Greetings

These can be used at any time of day.  They are often added to those above and used interchangeably.

U jimile?

  Are you without sickness?


Jimile

  Without sickness (Conjugated for first person singular)

Anawumbe djanoui?

Is your family in peace?


Djanoui

  In peace

U jimile?




Djanoui

Anawumbe djanoui?




Jimine

 (Conjugated for third person plural)

Greetings, Goodbyes, and Thanks

These can be used at any time of day, and they can be used individually (i.e., they do not have to be part of a long sequence).

Person arriving



Person responding


U li kal li!

  [I salute] You and the work (to one person) or

Eh li kal li!

[I salute] You and the work (to multiple people) or

Kalpo

  I salute the work


Awoh

  Acknowledgement (Indeed)

Ambou djele!

Welcome (God grant you welcome)

Awoh

  Acknowledgement (Indeed)


Guine do

Be at home (welcome)

Hayakwi

  Okay



Daniye

  Sit down or

Dombelen

  Sit down

Hayakwi

  Okay

Pinadi segueremo

  See you later


Hayakwi

  Okay

Bai yaga segueremo

See you another day

Birepo

  Thank you (for the deed or work)


Birepo bali

You're welcome

Dolopo

  Thank you (for the gift)


Dolopo bali

  You're welcome

Gana

  Thank you


Gana bali

You're welcome

Basic Questions


U yaba gwai?

Where are you from (where did you leave)?


Mi amerikki gwai 

I'm from America.

Bui uwo yangene gede?

What's your name?


Bui mmo ____ gede


My name is _____.

U anagudu ange yesew?

How old are you?


Mi anagudu ____  yese

 I am ____ years old

U yabai yawdew?

Where are you going?





Mi damakolo yaden. 

I'm going in town.

Mi guine yaden.

I'm going home.

Mi ibe yaden.

I'm going to market.

Nje kandew?

  What are you doing?









Kide kama kanilen

  Nothing

Bire bireksen

  Working

Domu domieksen

  Waiting

Toyn toynieksen

  Writing

Digen kanaksen

  Talking (making conversation)

Djangu djangaksen

  Studying

Mbegew?

  Do you like it?



Eh, mbegen.

Yes, I like it.

Ai, mbelen.

No, I don't like it.

Namagew?

  Do you want it?



Eh, namagem.

Yes, I want it.

Ai, namalam.

No, I don't want it.

Pamkanew?

  Do you understand (particular words)?



Eh, pamkenen.

Yes, I understand.

Ai, pamkanalin.

No, I don't understand.

Dogo So egedew?

  Do you understand Dogon language?


Galeh galeh egeden

Litle by little, I understand.

Basic Vocabulary


Dagao

Good

Dagali

Bad

Sie

Great

Esego

Nice

Esele

Not nice

Dama

Village

Nde

Person

Ana

Man

Yana

Woman

Di

Water

Djaa

Meal

Guine

House

Tene

Well

Soi

Clothing/cloth

Jon

A lot

Mene

A little

Blessings and Expressions


Amba sie kana

May God make it go great

Djam li do

Safe travels (arrive with peace)

Amba yesie obo 

May God give us the future (used when parting until another day)

Amba yogo baitara

May God give us tomorrow (used when parting until the next day)

Amba ku elel obo

May God give you happiness (a sweet head)

Amba djam li eme denemo

May God let us go into the afternoon with peace

Amba din sie obo

May God give you a good day (used when parting in the morning)

Amba djamli eme segueremo

May God let us meet again in peace

Amba miene sugondo

Bon apetit (May God let it go down smoothly)


Amina

Amen (response to all blessings)

Amba birepo

Thanks be to God

Amba ire kana

May God heal you

Ire go ma?

Are you better (healthier)?


Eh, ire go

Yes, I'm better (healthier).

Amba sagu, u sagu.

We count on God and we count on you.


Amba nan sagu.

We count on God.

                                                                           
     
The Tandana Foundation Nonprofit Overview and Reviews on GreatNonprofits

External link opens in new tab or windowExternal link opens in new tab or window
   
                                


  Copyright 2006-2026, All Rights Reserved, The Tandana Foundation  |  501(c)(3) non-profit | EIN: 20-4748423

 2933 Lower Bellbrook Rd., Spring Valley, OH 45370  |  (937) 862-0202  | info [at] tandanafoundation.org

   

External link opens in new tab or window External link opens in new tab or window External link opens in new tab or window External link opens in new tab or window External link opens in new tab or window 

  • Donate
  • Contact Us
  • Diversity
  • Privacy
Powered by SiteKreator
close lightbox